“Translation, often a matter of taste, involves factors such as accuracy to the original word and translation of an author’s, even a text’s, style. The cultural literacy needed to understand and translate a joke or a folk saying makes translation a more complex task than plugging words into a translator. In this course students will delve into the art of translation by comparing and contrasting two different versions of five classic works and using translation to inspire and motivate new craft techniques and writing practices within their own work.” – Ian Singleton